उपारमन्त ते सर्वे योधा भरतसत्तम । अदृष्टपूर्व पश्यन्तस्तद् युद्ध गुरुशिष्ययो:,भरतश्रेष्ठ! गुरु और शिष्यके उस अपूर्व युद्धको देखते हुए सब योद्धा संग्रामसे विरत हो गये
sañjaya uvāca |
upāramanta te sarve yodhā bharatasattama |
adṛṣṭapūrvaṁ paśyantas tad yuddhaṁ guruśiṣyayoḥ ||
قال سانجيا: «يا خيرَ آلِ بهاراتا، إنّ جميعَ أولئك المحاربين كفّوا عن القتال حين أبصروا ذلك النزال الذي لم يُرَ له مثيل بين المعلّم وتلميذه».
संजय उवाच
Even in war, certain relationships—especially the guru–śiṣya bond—carry such moral and emotional weight that they can momentarily suspend violence. The verse highlights restraint born from reverence and the recognition that some conflicts are ethically charged beyond ordinary combat.
Sañjaya reports that all the warriors pause and withdraw from active fighting because they are watching an extraordinary duel between a teacher and his disciple. The spectacle is so rare and intense that it draws collective attention and halts the broader clash.