Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

बिभेद शतधा राजंस्तदद्भुतमिवाभवत्‌ | राजन! भीमसेनने अपनी गदासे कर्णके रथका कूबर तोड़कर उसके सौ टुकड़े कर दिये, वह अद्भुत-सा कार्य हुआ

bibheda śatadhā rājan tad adbhutam ivābhavat

قال سنجيا: أيها الملك، إنّ بهيماسينا حطّمه إلى مئة قطعة، حتى بدا الأمر كالمعجزة. فقد كسر بهراوته الجزء الأمامي من عربة كارنا الحربية وفتّته.

बिभेदsplit, broke
बिभेद:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
शतधाinto a hundred parts
शतधा:
Karma
TypeIndeclinable
Rootशतधा
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formneuter, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (परस्मैपद), 3, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
K
Karna
G
gadā (mace)
R
ratha (chariot)
K
kūbara (chariot-pole/yoke-beam)

Educational Q&A

The verse underscores decisive action within kṣatriya-dharma: in war, disabling the opponent’s capacity to fight (here, by shattering a key chariot component) can be ethically framed as a strategic necessity, and extraordinary prowess is presented as ‘adbhuta’—a sign of the battle’s intense, fate-driven momentum.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena struck and shattered (into a hundred pieces) a crucial part of Karṇa’s chariot—described as an astonishing feat—thereby damaging Karṇa’s mobility and combat effectiveness.