Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

ततो विराटटद्रुपदौ द्रोणं प्रययतू रणे

tato virāṭa-drupadau droṇaṃ prayayatu raṇe

قال سَنجايا: ثمّ، في خِضَمِّ المعركة، تقدّم فيرَاطا ودروبادا لملاقاة درونا. وتُبرز الرواية كيف أنّ الملوك الشيوخ، المقيّدين بالحلف وبـ«دارما الكشاتريا» (واجب المحارب)، يواجهون مُعلّمًا مُبجَّلًا في ساحة القتال—لقاءً تتقاطع فيه الوفاء والالتزام والكلفة المأساوية للحرب.

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereafter')
विराटःVirāṭa
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रययतुःthe two went/advanced
प्रययतुः:
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, द्विवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Virāṭa
D
Drupada
D
Droṇa
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma and political obligation: even venerable figures like Droṇa become opponents when duty to one’s side and alliance commitments demand action, revealing the ethical strain and sorrow inherent in war.

Sañjaya reports that Virāṭa and Drupada together move forward in the battle to engage Droṇa, marking a direct confrontation between prominent allied kings and the formidable Kaurava commander.