Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

सर्वनिविध्यन्निशितैर्दशभिर्दशभि: शरै: । शीघ्रतापूर्वक हाथ चलानेवाले जितेन्द्रिय अर्जुनने अपने अस्त्रोंद्वारा शत्रुओंके अस्त्रोंका निवारण करके उन सबको दस-दस तीखे बाणोंसे बींध डाला

sarvān nividyann niśitair daśabhir daśabhiḥ śaraiḥ | śīghratāpūrvaka-hasta-cālanavān jitendriya arjuno 'strāṇāṃ śatrūṇām astrāṇi nivārya tān sarvān daśa-daśa-tīkṣṇa-bāṇair bibhēda ||

قال سانجيا: وبسهامٍ حادّة، عشرةً عشرة، كان أرجونا—ضابطَ النفس سريعَ حركة اليد—يصدّ أولاً مقذوفات الأعداء ويُبطلها بسلاحه، ثم يثقب كلَّ واحدٍ منهم بعشرِ نبالٍ ماضية.

सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
निविध्यhaving pierced
निविध्य:
TypeVerb
Rootनि-व्यध्
FormAbsolutive (Gerund)
निशितैःwith sharp (ones)
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दशभिःwith ten (each)
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
E
enemies (śatravaḥ)
A
arrows (śara/bāṇa)
W
weapons/missiles (astra)

Educational Q&A

Even amid violence, the text highlights mastery over the senses (jitendriya) and disciplined, proportionate action—skill guided by restraint rather than anger—suggesting an ethical ideal for conduct in battle.

Arjuna rapidly counters the incoming enemy missiles with his own weapons, neutralizes their attacks, and then strikes the opposing warriors, piercing each with ten sharp arrows.