कदर्थीकृत्य राजेन्द्र शरवर्षरवाकिरत् । राजेन्द्र! तब उत्तम अस्त्रवेत्ताओंमें श्रेष्ठ अर्जुनने उन सबके अस्त्रोंको नष्ट करके उन्हें बाणोंकी वर्षासे ढक दिया
sañjaya uvāca | kadarthīkṛtya rājendra śaravarṣa-ravākirat | rājendra! tadā uttama astravettṝṇāṃ śreṣṭhaḥ arjunaḥ teṣāṃ sarveṣām astrāṇi naṣṭvā tān bāṇānāṃ varṣaṇā ācchādayām āsa |
قال سانجيا: «يا أيها الملك، بعدما أذاقهم المهانة أمطرهم بمطرٍ هادرٍ من السهام. يا خير الملوك، ثم إن أرجونا—وهو الأسبق بين سادة السلاح—أبطل جميع مقذوفاتهم وغطّاهم بوابلٍ من النبال.»
संजय उवाच
The verse highlights disciplined mastery and strategic restraint in warfare: Arjuna neutralizes opponents’ weapons first, then overwhelms them with controlled force—an image of power governed by skill and duty rather than chaos.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Arjuna, the foremost weapon-master, destroys the enemy missiles and then blankets the opposing fighters with a thunderous shower of arrows, asserting dominance on the battlefield.