घटोत्कचे तु निहते सूतपुत्रेण तां निशाम् । दुःखामर्षवशं प्राप्तो धर्मराजो युधिछिर:,सूतपुत्रके द्वारा घटोत्कचके मारे जानेपर उस रातमें धर्मराज युधिष्ठिर दुःख और अमर्षके वशीभूत हो गये
ghaṭotkace tu nihate sūtaputreṇa tāṃ niśām | duḥkhāmarṣavaśaṃ prāpto dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ ||
قال سنجيا: «لما قُتل غَطوتكچا على يد كارنا، ابنِ السائق، في تلك الليلة، غلب الحزنُ والسخطُ المتّقدُ الملكَ يودهيشتيرا—الثابتَ في الدارما. وقد زاد هذا الحدثُ ثِقَلَ الحرب الأخلاقي: فقد سقط حليفٌ جبار، واهتزّ اتزانُ الملك العادل بفعل الأسى وجرحِ الكرامة.»
संजय उवाच
Even a dharma-minded ruler can be swept up by grief and indignation when confronted with catastrophic loss. The verse highlights the ethical strain of war: righteousness is tested not only by actions on the battlefield but also by the ability to govern one’s inner responses to tragedy.
Sañjaya reports that after Karṇa slew Ghaṭotkaca, Yudhiṣṭhira spent that night overwhelmed by sorrow and amarṣa (indignant anger). It marks the emotional aftermath of a major death and foreshadows intensified resolve and tension among the Pāṇḍavas.