Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

ततोअब्रवीन्महाबाहुर्वासुदेवो धनंजयम्‌,उस समय महाबाहु भगवान्‌ श्रीकृष्णने अर्जुनसे कहा--'ये राजा युधिष्छिर क्रोधके आवेशसे युक्त हो सूतपुत्र कर्णका वध करनेकी इच्छासे शीघ्रतापूर्वक आगे बढ़े जा रहे हैं। इस समय इन्हें अकेले छोड़ देना उचित नहीं है”

tato 'bravīn mahābāhur vāsudevo dhanañjayam | eṣa rājā yudhiṣṭhiraḥ krodhāveśa-samanvitaḥ sūtaputraṁ karṇaṁ hantum icchan śīghratayā purato vrajati | etasmin kāle enam ekākinaṁ parityaktuṁ na yuktam ||

قال سنجيا: «ثم قال فاسوديفا عظيمُ الساعدين (شري كريشنا) لدهانانجايا (أرجونا): “إن الملك يودهيشتيرا، وقد استبدّت به موجةُ غضب، يسرع إلى الأمام قاصدًا قتل كارنا، ابنَ السائق. وفي مثل هذه الساعة لا يليق أن نتركه يذهب وحده.”»

ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLung (Aorist), 3, singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, nominative, singular
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
Y
Yudhiṣṭhira
K
Karṇa

Educational Q&A

Even in a righteous war, anger can cloud judgment; therefore, companions must not abandon a leader acting under emotional surge. Kṛṣṇa’s counsel emphasizes responsible support, restraint, and safeguarding dharma through prudent action rather than impulsive vengeance.

Yudhiṣṭhira, inflamed with anger, rushes forward intending to kill Karṇa. Seeing the danger of leaving him unsupported, Kṛṣṇa warns Arjuna that it is improper to let Yudhiṣṭhira go alone and urges attentive accompaniment.