सातु बुद्धि: कृताप्येवं जाग्रति त्रिदशेश्वरे । अप्रमेये हृषीकेशे युद्धकालेडप्यमुहयुत,ऐसा निश्चय कर लेनेके बाद भी जब वह युद्धके समय सदा सजग रहनेवाले अप्रमेयस्वरूप देवेश्वर भगवान् श्रीकृष्णके समीप जाता तो उसपर मोह छा जाता था
sā tu buddhiḥ kṛtāpy evaṃ jāgrati tridāśeśvare | aprameye hṛṣīkeśe yuddha-kāle 'py amuhyata ||
قال سنجيا: ومع أنّه كان قد عقد عزمه على ذلك، فإنّه حين جاء وقت القتال واقترب من هريشيكيشا—ربّ الآلهة الذي لا يُقاس، الدائم اليقظة والحراسة—عاد ذهنه فوقع في الوهم والضلال.
संजय उवाच
A decision or resolve (buddhi) may be sincerely formed, yet the intensity of war can revive moha (delusion). The verse highlights the need for steadiness—ethical clarity and inner discipline—so that one’s resolve is not undone by fear, attachment, or confusion even in the presence of divine counsel.
Sañjaya reports that a warrior who had already made up his mind still becomes bewildered at the critical moment of battle when approaching Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa), described as the vigilant, immeasurable Lord. The line emphasizes the psychological collapse that can occur at decisive moments.