किमु मानुषमात्रेण शक््य: स्यात् प्रतिवीक्षितुम् | दृढ्मुष्टि: कृती नित्यमस्यमानो दिवानिशम्,फिर कोई मनुष्यमात्र तो उसकी ओर देख ही कैसे सकता था? उसकी मुट्ठी मजबूत थी। वह अस्त्र-विद्याका विद्वानू था और सदा दिन-रात बाण चलानेका अभ्यास करता था
kimu mānuṣamātreṇa śakyaḥ syāt prativīkṣitum | dṛḍhamuṣṭiḥ kṛtī nityam asyamāno divāniśam |
وكيف لإنسانٍ مجرّد أن يقدر حتى على أن يحدّ النظر إليه؟ كانت قبضتُه صلبة، ومهارتُه بالغة؛ وكان ليلَ نهارَ لا يفتر عن التدرّب على إطلاق السهام.
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights how extraordinary power is not accidental: relentless practice and disciplined skill can create a presence so formidable that ordinary people cannot even face it. Ethically, it underscores the responsibility that comes with cultivated strength, especially in war.
Vāyudeva describes a warrior’s overwhelming prowess—firm grip, consummate competence, and constant archery practice—explaining why a mere human would find it impossible even to look at him directly on the battlefield.