Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

शक्ति, प्रस्तर, फरसे, प्रास, खड्ग, वज्र, बिजली और मुदगरोंकी गिरती हुई उस ज्वालापूर्ण विशाल वर्षाको कर्ण अपने बाणसमूहोंद्वारा नष्ट न कर सका ।। शराहतानां पततां हयानां वज्जाहतानां च तथा गजानाम्‌ | शिलाहतानां च महारथानां महान्‌ निनाद: पततां बभूव,बाणोंसे घायल होकर गिरते हुए घोड़ों, वजसे आहत होकर धराशायी होते हुए हाथियों तथा शिलाओंकी मार खाकर गिरते हुए महारथियोंका महान्‌ आर्तनाद वहाँ सुनायी देता था

sañjaya uvāca | śakti-prastara-phaṛase-prāsa-khaḍga-vajra-vidyut-mudgarāṇāṃ patatīm imāṃ jvālāpūrṇāṃ mahāvarṣāṃ karṇo bāṇasaṃghair nāśayituṃ na śaśāka || śarāhatānāṃ patatāṃ hayānāṃ vajrāhatānāṃ ca tathā gajānām | śilāhatānāṃ ca mahārathānāṃ mahān ninādaḥ patatāṃ babhūva ||

قال سنجيا: «لم يستطع كَرْنَة، بوابل سهامه، أن يُفني ذلك المطر الهائل المتّقد من الأسلحة—الرماح، والصخور، والفؤوس، والمزاريق، والسيوف، والمقذوفات كالرعد، والسهام كالبرق، والهراوات—المنهمر عليه. ثم ارتفع دويٌّ عظيمٌ مروّع: خيولٌ تهوي جريحةً بالسهام، وفيلةٌ تُصرَع كأن صاعقةَ فَجْرَةٍ أصابتها، ومحاربو العربات العظام تُسقِطهم صدمةُ الحجارة—كلٌّ يرتطم بالأرض وسط صرخات الألم. ويُبرز المقطع ثِقَل الحرب الأخلاقي: فالبأس يُغمر بآلة العنف، ويغدو الميدان مسرحًا للعذاب لا للظفر والمجد.»

शराहतानाम्of those struck by arrows
शराहतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशर-आहत
FormMasculine, Genitive, Plural
पतताम्of those falling
पतताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हयानाम्of horses
हयानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
वज्राहतानाम्of those struck by the thunderbolt/club (vajra)
वज्राहतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवज्र-आहत
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गजानाम्of elephants
गजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
शिलाहतानाम्of those struck by rocks/stones
शिलाहतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशिला-आहत
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथानाम्of great chariot-warriors
महारथानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Genitive, Plural
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
निनादःroar/cry/sound
निनादः:
Karta
TypeNoun
Rootनिनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
पतताम्of those falling
पतताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपत्
FormMasculine, Genitive, Plural
बभूवarose/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
Ś
śakti (spear)
P
prastara (rocks/stones)
P
paraśu/phaṛasa (axe)
P
prāsa (javelin)
K
khaḍga (sword)
V
vajra (thunderbolt-like weapon)
V
vidyut (lightning-like missile)
M
mudgara (mace)
H
horses (hayāḥ)
E
elephants (gajāḥ)
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of war: even the greatest warrior’s skill can be eclipsed by escalating violence, and the true ‘result’ becomes widespread suffering. It implicitly questions triumphal notions of glory by foregrounding the cries and collapse of living beings.

Sañjaya describes Karṇa facing an intense barrage—like a flaming rain—of diverse weapons. Karṇa cannot fully neutralize it with his arrows, and the battlefield resounds with the crash and cries of wounded horses, felled elephants, and fallen great chariot-warriors struck by stones and other missiles.