Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

महाशिलाश्षापतंस्तत्र तत्र सहस्रश: साशनयश्न वज्ा: | चक्राणि चानेकशतक्षुराणि प्रादुर्बभूवुज्वलनप्रभाणि,जहाँ-तहाँ हजारों बड़ी-बड़ी शिलाएँ गिरने लगीं, बिजलियोंसहित वज्र पड़ने लगे और अग्निके समान दीप्तिमान्‌ कितने ही चक्रों तथा सैकड़ों छूुरोंका प्रादुर्भाव होने लगा

sañjaya uvāca | mahāśilāḥ śarapatantaḥ tatra tatra sahasraśaḥ sāśanayaś ca vajrāḥ | cakrāṇi ca anekaśata-kṣurāṇi prādurbabhūvuḥ jvalana-prabhāṇi ||

قال سنجيا: «في ذلك الموضع، وفي مواضع كثيرة من حوله، أخذت آلاف الصخور الهائلة تهوي؛ وضربت صواعق كأنها فَجْرَةُ الفَجْرَةِ—كالفَجْرَةِ الفَجْرَةِ—مصاحبةً للبرق؛ وظهرت فجأة أقراصٌ متلألئة ملتهبة، ومئاتٌ من الأسلحة الحادّة كالموسى، تشعّ كالنار. وبدا ميدان القتال كأنه مشهدٌ من فزعٍ كونيّ، تتكاثر فيه الوحشية فوق مقياس البشر، ويُمتحَن فيه نظامُ الأخلاق والدارما تحت وطأة نُذُرٍ طاغيةٍ غير مألوفة.»

महाशिलाःhuge rocks
महाशिलाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाशिला
FormFeminine, Nominative, Plural
आपतन्तिwere falling down
आपतन्ति:
TypeVerb
Rootआपत् (धातु: पत् with उपसर्ग आ)
FormPresent, Third, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
with
:
TypeIndeclinable
Rootस (तद्-प्रातिपदिक)
अशनयःlightnings / thunderbolts
अशनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअशनि
FormFeminine, Nominative, Plural
वज्राःthunderbolts
वज्राः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्र
FormMasculine, Nominative, Plural
चक्राणिdiscus-weapons / wheels
चक्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनेकशतक्षुराणिmany hundreds of razors (blades)
अनेकशतक्षुराणि:
Karta
TypeNoun
Rootअनेक-शत-क्षुर
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रादुर्बभूवुःappeared / manifested
प्रादुर्बभूवुः:
TypeVerb
Rootप्रादुर्भू (धातु: भू with अव्यय प्रादुर्)
FormPerfect, Third, Plural
उज्ज्वलनप्रभाणिhaving blazing radiance
उज्ज्वलनप्रभाणि:
TypeAdjective
Rootउज्ज्वलन-प्रभा
FormNeuter, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahāśilāḥ (huge rocks/boulders)
V
vajrāḥ (thunderbolts)
A
aśani (lightning)
C
cakrāṇi (weapon-discs)
K
kṣurāṇi (razor-like weapons)

Educational Q&A

The verse underscores how war can escalate into overwhelming, almost cosmic devastation, suggesting that adharma-driven conflict invites terrifying consequences and tests human steadiness and moral discernment amid chaos.

Sañjaya describes extraordinary battlefield phenomena: huge rocks fall everywhere, lightning-laden thunderbolts strike, and blazing weapon-discs and razor-like blades appear in great numbers, intensifying the sense of dread and supernatural upheaval.