Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

तान्‌ वध्यमानान्‌ दृष्टवाथ भीमो भीमपराक्रम: । अभ्ययात्‌ त्वरित: कर्ण विशिखान्‌ प्रकिरन्‌ रणे

tān vadhyamānān dṛṣṭvātha bhīmo bhīmaparākramaḥ | abhyayāt tvaritaḥ karṇa-viśikhān prakiran raṇe ||

قال سنجيا: «فلما رأى أولئك المحاربين يُقتلون، اندفع بهيما—ذو البأس المهيب—مسرعًا بلا إبطاء، ناشرًا السهام على كارنا في خضمّ الصدام. وتُبرز اللحظة غضب بهيما الحامي في الحرب: حين يُذبح الحلفاء، يجيب بتدخّلٍ سريعٍ قاسٍ لا بتردّد.»

तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वध्यमानान्being slain
वध्यमानान्:
Karma
TypeParticiple
Rootवध्
FormMasculine, Accusative, Plural, शानच् (present passive participle), Passive
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Non-finite
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमपराक्रमःof terrible prowess
भीमपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीम-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्advanced/attacked
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वरितःswift/hastened
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
विशिखान्arrows
विशिखान्:
Karma
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रकिरन्scattering
प्रकिरन्:
Karta
TypeParticiple
Rootप्र-किॄ
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle), Active
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
K
Karṇa
A
arrows (viśikha)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

In a dharma-framed war narrative, the verse highlights decisive action in defense of one’s side: when comrades are being destroyed, a warrior’s duty is prompt intervention. It also shows how martial ethics can channel intense emotion—protective fury—into purposeful action rather than paralysis.

Sañjaya reports that Bhīma sees fighters being slain and immediately charges forward. In the midst of battle he showers arrows directed at Karṇa, signaling a direct engagement and an attempt to check Karṇa’s momentum.