द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता
सर्वपाञ्चालसेनाभि: संवृतो रथसत्तम: | नाकम्पत महाबाहु: स्ववीर्य समुपाश्रित:
sarvapāñcālasenābhiḥ saṃvṛto rathasattamaḥ | nākampata mahābāhuḥ svavīryam upāśritaḥ ||
قال سنجيا: مع أنّ جيشَ البانچالا بأسره أحاط به من كل جانب، فإنّ ذلك الفارسَ الأعظم على العربة—ذا الساعدين الجبارين—لم يتزعزع، معتمدًا على بأسه هو. وفي مناخ الحرب الأخلاقي يبرز هذا البيت الثبات تحت ضغطٍ طاغٍ: فالشجاعة ليست غياب الخطر، بل رفض الانهيار عند الغمر، والوقوف بقوةٍ باطنة وعزمٍ منضبط.
संजय उवाच
The verse underscores steadfast courage: even when surrounded by overwhelming forces, a warrior grounded in inner strength and trained valor should not lose composure. Ethically, it praises self-mastery and firmness of purpose amid fear-inducing circumstances.
Sañjaya reports that a leading chariot-warrior is encircled by the Pāñcāla troops, yet he remains unshaken. The line functions as a battlefield snapshot emphasizing the hero’s composure and resilience under siege.