Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)
ततो5भवन्महाशब्दो राजन् यौधिष्ठिरे बले । हतो राजेति योधानां समीपस्थे यतव्रते,राजन! नियम एवं व्रतका पालन करनेवाले द्रोणाचार्य युधिष्ठिरके बहुत निकट आ गये। तब उनकी सेनाके सैनिकोंमें महान् हाहाकार मच गया। सब लोग कहने लगे “हाय, राजा मारे गये”
tato 'bhavan mahāśabdo rājan yauḍhiṣṭhire bale | hato rājeti yodhānāṃ samīpasth(e) yatavrate ||
قال سنجيا: عندئذٍ، أيها الملك، ارتفع في جيش يودهيشثيرا ضجيجٌ عظيم. وصاح المحاربون القريبون: «لقد قُتل الملك!»—إذ إن دروناآتشاريّا، المتحكّم في نفسه والموفي بنذوره، كان قد دنا كثيرًا من يودهيشثيرا، فاجتاحت الصفوفَ رهبةٌ واضطراب.
संजय उवाच
The verse highlights how quickly fear and unverified reports can destabilize an army and its morale; even the approach of a disciplined, formidable opponent can trigger rumor-driven panic, showing the ethical importance of steadiness, discernment, and responsible speech in crisis.
Droṇa comes very close to Yudhiṣṭhira on the battlefield; seeing this, nearby soldiers in Yudhiṣṭhira’s army raise a loud outcry, believing and proclaiming that the king has been killed.