वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च
The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel
निशाम्य निहतां मायां द्रौणिना रणमानिना । घटोत्कचस्ततो मायां ससर्जान्तर्हित: पुन:,युद्धाभिमानी अश्व॒त्थामाके द्वारा अपनी माया नष्ट हुई देख घटोत्कचने अदृश्य होकर पुनः दूसरी मायाकी सृष्टि की
niśāmya nihatāṃ māyāṃ drauṇinā raṇamāninā | ghaṭotkacas tato māyāṃ sasarjāntarhitaḥ punaḥ ||
قال سنجيا: لما رأى غهاطوتكاتشا أن خداعه السحري قد أبطله ابنُ دروṇa—المقاتلُ بزهوٍّ وثقةٍ في ساحة الحرب—اختفى عن الأنظار، ثم أطلق من جديد وهماً آخر.
संजय उवाच
The verse highlights how reliance on deception and counter-deception in war intensifies hostility and disorder. Even when a stratagem is neutralized, the impulse to regain advantage can lead to renewed, more complex artifices—showing the ethical instability of warfare when victory becomes the overriding aim.
Aśvatthāman has destroyed a magical illusion previously deployed by Ghaṭotkaca. In response, Ghaṭotkaca disappears from view and produces another illusion, continuing the cycle of supernatural tactics on the battlefield.