Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

घटोत्कच-कर्णयुद्धम्

Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti

आचार्यविदहितं व्यूहं भित्त्वा देवै: सुदुर्भिदम्‌ । तव व्यायच्छमानस्य द्रोणस्यथ च महात्मन:

ācārya-vidhitaṃ vyūhaṃ bhittvā devaiḥ sudurbhidam | tava vyāyacchamānasya droṇasyātha ca mahātmanaḥ ||

قال سانجيا: لقد اخترقوا صفَّ القتال الذي رتّبه المُعلِّم—صفًّا يعسر على الآلهة أنفسهم أن ينفذوا منه—ثم اندفعوا إلى الأمام، ودروṇaُك النبيل، ذو النفس العظيمة، يجاهد لصدّهم.

आचार्य-विदहितम्arranged by the teacher (Drona)
आचार्य-विदहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआचार्यविदहित
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यूहम्battle-formation
व्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving broken/penetrated
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (Gerund)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुदुर्भिदम्very hard to break
सुदुर्भिदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्भिद
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
व्यायच्छमानस्यwhile you were striving/pressing on
व्यायच्छमानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootव्यायच्छमान
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रोणस्यof Drona
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
Ā
ācārya (the preceptor)
V
vyūha (battle formation)
D
devas (gods)