Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

यत्रापश्यं हतं भीष्म॑ पश्यतस्ते5नुजस्य वै । दुःशासनस्य कौरव्य कुर्वाणं कर्म दुष्करम्‌,कुरुनन्दन! नरेश! जिन्हें इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता भी युद्धमें नहीं मार सकते थे, दुष्कर कर्म करनेवाले उन्हीं भीष्मको जबसे मैंने तुम्हारे छोटे भाई दुःशासनके देखते-देखते मारा गया देखा है, तबसे मैं यही सोचता हूँ कि अब यह पृथ्वी तुम्हारे अधिकारमें नहीं रह सकती

sañjaya uvāca | yatrāpaśyaṁ hataṁ bhīṣmaṁ paśyataste 'nujasya vai | duḥśāsanasya kauravya kurvāṇaṁ karma duṣkaram ||

قال سانجيا: «يا كاورافيا، حين رأيتُ بهيشما صريعًا—وأخوك الأصغر دوشّاسانا ينظر بعينيه—بهيشما صانع الأعمال العسيرة، الذي ما كان لآلهة السماء جميعًا مع إندرا أن يقتلوه في ساحة الحرب؛ منذ تلك اللحظة وأنا أفكّر: إن هذه الأرض لن تبقى بعد اليوم تحت سلطانك.»

यत्रwhere/when
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 1st person singular
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
Formneuter accusative singular (past passive participle used adjectivally)
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine accusative singular
पश्यतःwhile (he) was seeing / of one who was watching
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent active participle, masculine genitive singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive singular
अनुजस्यof the younger brother
अनुजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअनुज
Formmasculine genitive singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
दुःशासनस्यof Duḥśāsana
दुःशासनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine genitive singular
कौरव्यO Kaurava
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formmasculine vocative singular
कुर्वाणम्doing/performing
कुर्वाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent active participle, masculine accusative singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter accusative singular
दुष्करम्difficult/hard-to-do
दुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्कर
Formneuter accusative singular (agreeing with कर्म)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Duḥśāsana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address ‘Kauravya’)
I
Indra
D
Devas (the gods)
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse frames Bhīṣma’s fall as a moral and political turning point: when even the seemingly invincible protector of the Kuru line is brought down, it signals the collapse of unjust power. Sañjaya implies that sovereignty is not secured merely by force or lineage; when adharma ripens into catastrophic consequences, the right to rule—and the stability of rule—cannot endure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that he witnessed Bhīṣma killed in battle, and that this occurred in the very sight of Dhṛtarāṣṭra’s younger son Duḥśāsana. The shock of Bhīṣma’s death—described as beyond what even the gods with Indra could accomplish—leads Sañjaya to conclude that Dhṛtarāṣṭra’s side is now destined to lose dominion over the earth.