Previous Verse
Next Verse

Shloka 383

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

अचिरेण महीं पार्थश्च॒कार रुधिरोत्तराम्‌ । जैसे प्रचण्ड अग्नि घास-फ़ूसके जंगलको जला डालती है, उसी प्रकार अर्जुनने आपकी सेनाको दग्ध करते हुए थोड़ी ही देरमें वहाँकी भूमिको रक्तसे आप्लावित कर दिया

acireṇa mahīṁ pārthaś cakāra rudhirottarām |

قال سانجيا: في زمنٍ يسيرٍ جدًّا جعل بارثا (أرجونا) تلك الأرض ميدانًا يفيض بالدم. وكما تلتهم النارُ العاتيةُ غابةً من العشب اليابس والحطب الدقيق، كذلك أرجونا—وهو يشقّ جيشك كأنه يحرقه—أغرق أرض ذلك الموضع سريعًا بالدماء.

अचिरेणin a short time
अचिरेण:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
महींthe earth/ground
महीं:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
चकारmade/did
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
रुधिरोत्तराम्having blood as the upper layer; covered/overflowing with blood
रुधिरोत्तराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिरोत्तरा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
T
the earth/ground (mahī)
Y
your army (implied: Kaurava forces)
F
fire (simile, implied in the Hindi gloss)