द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa
दुर्योधनमिदं वाक्य प्रत्युवाच कुरूत्तमम् । आर्य! आपके पुत्रके ऐसा कहनेपर राधानन्दन कर्णने कुरुश्रेष्ठ दुर्योधनसे इस प्रकार कहा-- || २४ $ || दृढलक्ष्येण वीरेण भीमसेनेन धन्विना,“मानद! सुदृढ़ लक्ष्यवाले वीर धनुर्धर भीमसेनने संग्राममें अपने बाणसमूहोंद्वारा अनेक बार मेरे शरीरको अत्यन्त क्षत-विक्षत कर दिया है। मुझे खड़ा रहना चाहिये (भागना नहीं चाहिये), यह सोचकर ही इस समय मैं रणभूमिमें ठहरा हुआ हूँ
duryodhanam idaṃ vākyaṃ pratyuvāca kurūttamam | ārya! āpake putrake aisā kahanepara rādhānandana karṇane kuruśreṣṭha duryodhanase isa prakāra kahā-- || 24 || dṛḍhalakṣyeṇa vīreṇa bhīmasenena dhanvinā, mānada! sudṛḍha lakṣyavāle vīra dhanurdhara bhīmasenane saṅgrāmameṃ apane bāṇasamūhoṃdvārā aneka bāra mere śarīrako atyanta kṣata-vikṣata kara diyā hai | mujhe khaḍā rahanā cāhiye (bhāganā nahīṃ cāhiye), yaha socakara hī isa samaya maiṃ raṇabhūmimeṃ ṭhaharā huā hūṃ
قال سانجيا: فأجاب كارنا ابن رادها على تلك الكلمات، وخاطب دوريودھانا، خيرَ الكورو، قائلاً: «يا صاحب المكرمة، إن بهيماسينا—ذلك البطل الرامي ذو الهدف الراسخ—قد مزّق جسدي مرارًا في ساحة القتال بوابلٍ من السهام. ولأنني عقدت العزم: “عليّ أن أثبت ولا أفرّ”، فإني ما زلت قائمًا هنا الآن في ميدان الحرب».
संजय उवाच