Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
सो<पसृत्य द्रुतं सूतो युधामन्यो रथं ययौ । विहसन्निव भीमस्य क्रुद्ध: कालानलद्युति:
so ’pasṛtya drutaṃ sūto yudhāmanyo rathaṃ yayau | vihasann iva bhīmasya kruddhaḥ kālānaladyutiḥ ||
قال سنجيا: تراجع السائق قليلًا ثم أسرع، فقاد عربة يودهامانيو إلى الأمام. وكان متلألئًا كَنارِ الزمان عند انقضاء الدهر، يتقدّم في غضبٍ كأنّه يضحك ازدراءً لبهِيما—صورةٌ لاندفاع الحرب العنيف حيث يدفع الغيظ والاحتقار الفعلَ إلى ما وراء الكبح.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, inner states—especially anger and contempt—can become the driving force of action. By likening the warrior’s energy to the ‘fire of Time,’ it suggests that unchecked rage aligns one with destructive inevitability (kāla), raising an ethical warning: martial power without self-mastery tends toward ruin rather than righteous purpose.
Sañjaya describes a rapid tactical movement: the charioteer, after briefly pulling back, swiftly drives Yudhāmanyu’s chariot forward. The advance is portrayed as fierce and intimidating—‘as if laughing’ at Bhīma—emphasizing the intensity of the confrontation and the apocalyptic ferocity of the attacker’s mood.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.