Previous Verse
Next Verse

Shloka 3936

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

अचिन्तयित्वा भीमस्तु क्रुद्ध: कर्णमुपाद्रवत्‌ । क्रोधमें भरे हुए भीमसेनने समुद्रकी भाँति उठी हुई उस बाण-वर्षाकी तनिक भी परवा न करके कर्णपर धावा बोल दिया

acintayitvā bhīmas tu kruddhaḥ karṇam upādravat |

قال سانجيا: من غير تردّد، اندفع بهيما—وقد اشتعل غضبًا—مهاجمًا كارنا. ولم يبالِ بعاصفة السهام التي ارتفعت كالبحر، بل تقدّم غير هيّاب، مدفوعًا بالسخط وعزيمة القتال الضارية.

अचिन्तयित्वाhaving not considered; without caring
अचिन्तयित्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut; indeed
तु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतु
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्rushed/charged towards
उपाद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, उप

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीम / भीमसेन (Bhīma/Bhīmasena)
कर्ण (Karṇa)
बाण-वर्षा (shower of arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can propel decisive action in war, but it also implicitly warns that acting “without thinking” (acintayitvā) is a morally charged state: valor and resolve may be praised in battle, yet unexamined wrath can eclipse discernment (viveka), a key ethical concern throughout the Mahābhārata.

Sañjaya reports that Bhīma, enraged, ignores the intense barrage of Karṇa’s arrows and rushes directly at him, escalating their confrontation amid the chaos of the Kurukṣetra war.