Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
पाकशासनिरायत्त: पार्थ: स निजघान ह,भरतश्रेष्ठ] उस समय सावधान हुए इन्द्रकुमार कुन्तीपुत्र अर्जुनने हाथी, घोड़ों और मनुष्योंसे भरी हुई उस सेनाका संहार कर डाला
pākaśāsanirāyattaḥ pārthaḥ sa nijaghāna ha
قال سانجيا: ثم إن بارثا (أرجونا)، وهو يعمل تحت حماية وتوجيه باكاشاسانا (إندرا)، ضرب ذلك الحشد وأسقطه—المكتظّ بالفيلة والخيول والرجال—حتى آل إلى الهلاك في زحمة الحرب. وتُبرز الآية الكفاءة الرهيبة لبأسٍ تُسنده العناية الإلهية، وتُذكّر ضمنًا بأن مثل هذه القدرة، مهما عظمت، لا تُستعمل إلا ضمن الإطار القاسي للواجب في قتالٍ عادل.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary power in war may be portrayed as supported by divine forces (Indra), yet it operates within the narrative logic of kṣatriya-duty: decisive action in a sanctioned battle. It invites reflection on agency—human effort joined with higher support—and on the grave moral weight of battlefield destruction.
Sañjaya reports that Arjuna, described as acting under Indra’s protection/direction, devastates an opposing force packed with elephants, horses, and soldiers, cutting it down in the ongoing Kurukṣetra conflict.