Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa

आगच्छतस्तान्‌ सहसा कुमारान्‌ देवरूपिण: । प्रतिजग्राह समरे भीमसेनो हसन्निव,उन देवतुल्य राजकुमारोंको सहसा देख समरभूमिमें भीमसेनने हँसते हुए-से उनका आघात सहन किया

āgacchatas tān sahasā kumārān devarūpiṇaḥ | pratijagrāha samare bhīmaseno hasann iva ||

قال سنجيا: لما اندفع أولئك الأمراءُ الفتيان، المتلألئون كأنهم آلهة، دفعةً واحدة، تلقّاهم بهيماسينا في ساحة القتال واحتمل صدمتهم—كأنه يضحك—مُظهرًا ثباتًا لا يعرف الخوف وسط زحمة الحرب.

आगच्छतःthe two coming/approaching
आगच्छतः:
Karma
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Dual
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
कुमारान्princes, youths
कुमारान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Plural
देवरूपिणःhaving divine form; godlike
देवरूपिणः:
Karma
TypeAdjective
Rootदेवरूपिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिजग्राहaccepted/received; withstood
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
हसन्laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
kumārāḥ (young princes/royal youths)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: steadiness under sudden danger, meeting force with composure, and maintaining courage without being shaken by the opponent’s brilliance or numbers.

A group of godlike young princes charge forward together; Bhīma confronts them directly in battle and endures/receives their onslaught with confident fearlessness, described as ‘as if laughing.’