Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अर्जुनस्य जयद्रथाभिमुखप्रयाणं तथा कर्णेन प्रतिरोधः

Arjuna’s renewed advance toward Jayadratha and Karṇa’s resistance

तथैव शक्रप्रतिमो5पि सात्यकि: सुदर्शने यान्‌ क्षिपति सम सायकान्‌ । द्विधा त्रिधा तानकरोत्‌ सुदर्शन: शरोत्तमै: स्यन्दनवर्यमास्थित:,इसी प्रकार इन्द्रके समान पराक्रमी सात्यकि भी सुदर्शनपर जिन-जिन बाणोंका प्रहार करते थे, श्रेष्ठ रथपर बैठे हुए सुदर्शन भी अपने उत्तम बाणोंद्वारा उन सबके दो-दो तीन-तीन टुकड़े कर देते थे

tathaiva śakra-pratimo 'pi sātyakiḥ sudarśane yān kṣipati sma sāyakān | dvidhā tridhā tān akarot sudarśanaḥ śarottamaiḥ syandana-varyam āsthitaḥ ||

قال سانجيا: وكذلك كان ساتياكي—شجاعًا كشاكرَة (إندرا)—يواصل قذف السهام على سودرشَنا. غير أنّ سودرشَنا، الجالس على عربةٍ حربيةٍ ممتازة، كان يلاقي كلَّ سهمٍ بسهامٍ أبرع، فيشطره—إلى نصفين بل إلى ثلاثة أجزاء.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शक्र-प्रतिमःequal to Indra
शक्र-प्रतिमः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्रप्रतिम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदर्शनेupon/against Sudarśana
सुदर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुदर्शन
FormMasculine, Locative, Singular
यान्which (arrows)
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षिपतिthrows, shoots
क्षिपति:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समम्together, in a mass / simultaneously
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विधाinto two (parts)
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
त्रिधाinto three (parts)
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अकरोत्made, rendered
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Past), Third, Singular, Parasmaipada
सुदर्शनःSudarśana
सुदर्शनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्यन्दन-वर्यम्the excellent chariot
स्यन्दन-वर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्यन्दनवर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted / seated upon
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
S
Sudarśana
Ś
Śakra (Indra)
A
arrows (sāyaka/śara)
C
chariot (syandana)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of vigilance and mastery under pressure: in war, raw aggression (many arrows) is not enough—disciplined skill and presence of mind can neutralize threats instantly. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s sober view of battle as a realm where excellence is admired even while violence remains tragic.

Sañjaya describes a duel: Sātyaki, compared to Indra, repeatedly shoots arrows at the warrior Sudarśana. Sudarśana, standing firm on a fine chariot, counters by cutting those incoming arrows into two or three pieces with superior shafts.