भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
रुक्मध्वजो रुक्मपृष्ठं महद् विस्फार्य कार्मुकम्
rukmadhvajo rukmapṛṣṭhaṃ mahad visphārya kārmukam
قال سانجيا: إن رُكمَدهفَجَةَ، وقد شدَّ قوسَه العظيم ذا الظهر الذهبي حتى غايته، تهيّأ للفعل التالي في القتال—صورةٌ لعزمٍ حربيّ تُعرَض فيها البراعة عبر ضبطٍ منضبطٍ للسلاح والجسد تحت الثقل الأخلاقي للحرب.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined readiness of a warrior: strength is shown not merely by violence but by controlled preparation and mastery of arms, set against the larger ethical tension of dharma operating within war.
Sañjaya describes a warrior called Rukmadhvaja taking up his great, gold-adorned bow and drawing it to full stretch, signaling imminent action in the ongoing battle scene of the Droṇa Parva.