Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.11.35Drona Parva, Adhyaya 11, Shloka 35

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

ततः सर्वान्‌ नरव्याप्रो हत्वा नरपतीन्‌ रणे | कौरवांश्व महाबाहु: कुन्त्यै दद्यात्‌ स मेदिनीम्‌,उस दशामें पुरुषसिंह महाबाहु श्रीकृष्ण सब राजाओं तथा कौरवोंको रणभूमिमें मारकर सारी पृथ्वी कुन्तीको दे देंगे

tataḥ sarvān naravyāghro hatvā narapatīn raṇe | kauravāṁś ca mahābāhuḥ kuntyai dadyāt sa medinīm ||

قال فايشامبايانا: «ثم إنّ ذلك الأسد بين الرجال، عظيم الساعد، بعد أن يقتل في المعركة جميع الملوك والكاورافا، سيهب هذه الأرض كلّها لكونتي.»

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नरव्याघ्रःtiger among men (hero)
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
नरपतीन्kings, lords of men
नरपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनरपति
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्त्यैto Kunti
कुन्त्यै:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Dative, Singular
दद्यात्should give / would give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), Non-past (modal), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
K
Kuntī
T
the earth (medinī)

Educational Q&A

The verse presents kingship as a moral and relational trust rather than mere spoils: after the destruction of rival rulers, sovereignty is envisioned as being bestowed upon Kuntī, emphasizing duty to family elders and the restoration of rightful political order.

Vaiśampāyana describes a projected outcome of the war: a heroic, mighty-armed figure—praised as a ‘lion among men’—defeats kings and the Kauravas in battle and then grants the entire realm (the earth) to Kuntī.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App