Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

तदपास्य धनुश्किन्नं द्रोण: क्षत्रियमर्दन:

tad apāsya dhanuḥ chinnaṃ droṇaḥ kṣatriya-mardanaḥ

قال سانجيا: فلما طرح درونا—ساحق المحاربين—ذلك القوس وقد قُطع، وقف مستعدًّا لمواصلة القتال. ويُبرز هذا السطر عزيمة معلّم السلاح القاتمة؛ إذ لا يترك واجبه الحربي حتى إذا انكسر سلاحه، وسط اضطراب الأخلاق في الحرب.

तत्that (weapon/bow)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपास्यhaving cast away / throwing away
अपास्य:
TypeVerb
Rootअप + अस् (धातु: अस्/अस्—क्षेपणे; here in sense of 'to cast away')
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छिन्नम्cut / severed
छिन्नम्:
TypeAdjective
Rootछिद्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रिय-मर्दनःcrusher of kshatriyas
क्षत्रिय-मर्दनः:
TypeAdjective
Rootक्षत्रिय + मर्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in one’s chosen duty (kṣatriya-dharma) and the warrior ethos of continuing despite setbacks; it also invites reflection on how perseverance in war can be both valorous and ethically fraught.

Sañjaya reports that Droṇa’s bow has been cut; Droṇa discards the broken bow and remains poised to continue the combat, emphasizing his formidable presence on the battlefield.