Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

विद्ध्वा तं च रणे द्रोणं पठ्चभिनतपर्वभि:

viddhvā taṃ ca raṇe droṇaṃ pañcabhir nataparvabhiḥ

قال سانجيا: إذ أصاب درونا في ساحة القتال بخمسة سهام محكمة الصنع، منثنية المفاصل متقنة، جرح القائد العظيم في خضمّ المعمعة—فكان ذلك علامة على ضراوة الحرب، وعلى الثقل الأخلاقي الجسيم في مهاجمة مُعلّم مُبجَّل وسط فوضى صراع تحكمه واجبات الكشاتريا.

विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (active sense)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्चन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नतपर्वभिःwith (arrows) having bent joints/knots
नतपर्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootनतपर्वन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्रोण (Droṇa)
रण (battlefield)
पञ्च (five arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of dharma in war: even a venerable figure like Droṇa may be attacked when duty and allegiance demand it, underscoring the moral complexity and emotional cost of righteous conflict.

Sañjaya reports that Droṇa is struck in battle by five well-fashioned arrows, indicating a direct assault on Droṇa amid the ongoing fighting in Droṇa Parva.