Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

तत्रार्जुनो नरव्याप्र: शरैर्मुक्तै: सहस्रशः

tatrārjuno naravyāpraḥ śarair muktaiḥ sahasraśaḥ

قال سنجيا: هناك كان أرجونا—يبذل جهدَه بكل بأسِ البطل—يطلق السهام بالآلاف. وتحت وطأة المعنى الأخلاقي للمعركة غدت مهارته المنضبطة أداةً للواجب، مبيّنةً كيف تُسخَّر العزيمةُ والحذق لضرورات الحرب القاسية.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
नरव्याप्रःtiger among men (a mighty man)
नरव्याप्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootनरव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुक्तैःreleased, shot
मुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहस्रशःby the thousand; in thousands
सहस्रशः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined exertion in the performance of one’s role: Arjuna’s vigorous action is portrayed as purposeful effort in a dharmic context, where skill and resolve are directed toward the demands of a warrior’s duty, even amid the harshness of war.

Sañjaya describes Arjuna on the battlefield, intensely engaged and repeatedly discharging volleys of arrows—so many that they are counted ‘by the thousand’—indicating a peak moment of combat and momentum in the fight.