Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

ततः सर्वेषु सैन्येषु वादित्राणि प्रहृष्टवत्‌ । प्रावाद्यन्त व्यतिक्रान्ते तव पुत्रे धनंजयम्‌,तदनन्तर आपका पुत्र दुर्योधन जब अर्जुनको भी लाँधकर आगे बढ़ गया, तब सारी सेनाओंमें हर्षपूर्ण बाजे बजने लगे

tataḥ sarveṣu sainyeṣu vāditrāṇi prahṛṣṭavat | prāvādyanta vyatikrānte tava putre dhanañjayam ||

قال سانجيا: عندئذٍ دوّت الآلات في جميع الجيوش بأصواتٍ متهلّلة. فقد اندفع ابنك إلى الأمام متجاوزًا حتى دهننجايا (أرجونا). وكان ذلك علامة ابتهاج جيش الكورو بتقدّم دوريوذانا الجريء، كاشفًا كيف يحوّل صخب الحرب حركةً تكتيكية إلى نصرٍ نفسيّ—بل وإلى ظفرٍ يُرى كأنه أخلاقي—في أعين الجنود.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, locative, plural
सैन्येषुarmies, forces
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, locative, plural
वादित्राणिmusical instruments, drums/trumpets
वादित्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootवादित्र
Formneuter, nominative, plural
प्रहृष्टवत्joyfully, as if delighted
प्रहृष्टवत्:
TypeIndeclinable
Rootप्रहृष्टवत्
Formavyaya (adverbial usage)
प्रावाद्यन्तwere sounded, resounded
प्रावाद्यन्त:
TypeVerb
Rootप्र + वद्
Formimperfect (laṅ), 3rd person, plural, parasmaipada
व्यतिक्रान्तेwhen (he) had passed beyond/overstepped
व्यतिक्रान्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि + अति + क्रम्
Formpast passive participle, locative, singular (masculine/neuter)
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
पुत्रेin/when (your) son
पुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, locative, singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Arjuna (Dhanañjaya)
A
armies (sainyāni)
M
musical instruments (vāditrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights how external success in battle—especially a bold advance against a famed warrior—immediately shapes collective emotion and morale. It implicitly warns that the roar of celebration can magnify pride and overconfidence, even while the ethical stakes of the war remain unresolved.

Duryodhana moves forward, surpassing Arjuna’s position or line of engagement. Seeing this, the Kaurava side (and the wider battlefield) erupts in celebratory music—drums and other instruments—signaling perceived advantage and rallying the troops.