Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
ददर्श द्वैरथं ताभ्यां जातकौतूहलो जन: । सारी सेनाएँ मौन थीं, योद्धा युद्धसे विरत हो गये थे, सब लोग कौतूहलवश उन दोनोंके द्वैरथ युद्धका दृश्य देखने लगे
dadarśa dvairathaṁ tābhyāṁ jātakautūhalo janaḥ |
قال سانجيا: إن الناس، وقد استثارهم الفضول، أخذوا ينظرون إلى مبارزة العربة بين هذين الاثنين. خيّم الصمت على الجيوش، وتوقّف المقاتلون عن القتال، وتحوّلت الأبصار كلها إلى مشهد نزالِهما الفردي—استراحةٌ في قلب الحرب العظمى، حيث ينصرف الانتباه عن الذبح الجماعي إلى بأسِ بطلين ومصيرهما.
संजय उवाच
Even amid collective warfare, attention often gravitates to individual prowess and rivalry; the verse highlights how public fascination can momentarily suspend the wider violence, reminding readers that war is also shaped by reputation, spectacle, and the moral weight placed on personal combat.
Sañjaya reports that the crowd watches a dvairatha—single combat between two chariot-warriors. The surrounding forces become quiet and pause their fighting, focusing on the outcome of this duel.