Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
शीघ्र प्रजवितैरश्वैः प्रत्युद्याहि प्रहृष्टवत् आचार्य राजपुत्राणां सततं शूरमानिनम्,'सूत! ये शौर्यसम्पन्न ब्राह्मणदेवता अपने ब्राह्मणोचित कर्ममें स्थिर नहीं हैं। ये धृतराष्ट्रपुत्र राजा दुर्योधनके आश्रय होकर उसके दुःख और भयका निवारण करनेवाले हैं। समस्त राजकुमारोंके ये ही आचार्य हैं और सदा अपनेको शूरवीर मानते हैं। तुम प्रसन्नचित्त होकर अपने वेगशाली अश्रोंद्वारा शीघ्र इनका सामना करनेके लिये चलो”
sañjaya uvāca | śīghra-prajavitair aśvaiḥ pratyudyāhi prahṛṣṭavat | ācārya rājaputrāṇāṃ satataṃ śūra-māninam ||
قال سَنجايا: «بخيولٍ سريعة العدو، اخرج في الحال—مسرورَ النفس متوثّبًا—لِتُلاقي مُعلِّمَ الأمراء ذاك، الذي لا يكفّ عن التباهي بأنه بطل.»
संजय उवाच
The verse highlights the psychology of war-leadership: swift action and confident bearing are urged when confronting a renowned authority figure, while also hinting at the ethical tension of ‘heroic self-conceit’ (śūra-māna) that can distort judgment in battle.
Sañjaya reports an instruction to move out quickly with fast horses to confront the ‘ācārya’—the martial preceptor of the princes—who is portrayed as ever considering himself a great hero.