Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
निज्द्रिश्न श्वसद्धिश्व कूजद्धिश्व गतासुभि: । हयैर्बभौ नरश्रेष्ठ नानारूपधरैर्धरा
niśvasadbhir kūjadbhir gatāsubhiś ca hayair babhau naraśreṣṭha nānārūpadharair dharā | rājan |
قال سنجيا: يا أيها الملك، بدت الأرض مغطّاة بالخيل الساقطة—منها من كان لا يزال يجرّ أنفاسًا طويلة متعبة، ومنها من كان يطلق صرخاتٍ خافتة غير بيّنة، وكثيرٌ منها قد فارقته الحياة. وهكذا، وقد تناثرت عليها خيلٌ شتّى الأشكال، غدا تراب الميدان مشهدًا كئيبًا مدهشًا، يكشف فداحة ثمن الحرب وهشاشة الحياة وسط صدام واجب الكشاتريا.
संजय उवाच
The verse underscores the stark reality of war: life is fragile, suffering is immediate, and even noble duty (kṣatriya-dharma) unfolds amid grievous loss. It invites ethical reflection on the human and animal cost that accompanies righteous or necessary conflict.
Sañjaya describes the battlefield to the king: the ground is covered with fallen horses—some still breathing or faintly crying, many already dead—creating a grim scene of devastation during the Kurukṣetra war.