Next Verse

Shloka 1

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

अपन (_) ] अति्ऑशा<< एकाशीतितमो< ध्याय: सातवें दिनके युद्धमें कौरव-पाण्डव-सेनाओंका मण्डल और वजव्यूह बनाकर भीषण संघर्ष संजय उवाच अथात्मजं तव पुनर्गाज्जियो ध्यानमास्थितम्‌ | अब्रवीद्‌ भरतश्रेष्ठ: सम्प्रहर्षकरं वच:,संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर आपके पुत्रको चिन्तामें निमग्न देख भरतश्रेष्ठ गंगानन्दन भीष्मने उससे पुनः हर्ष बढ़ानेवाली बात कही--

sañjaya uvāca | atha ātmājaṃ tava punar gāḍhaṃ dhyānam āsthitam | abravīd bharataśreṣṭhaḥ sampraharṣakaraṃ vacaḥ ||

قال سنجيا: ثم إن بهيشما—سيدَ البهاراتا وبهجةَ نهر الغانغا—لما رأى ابنَك مرةً أخرى غارقًا في التفكير العميق، خاطبه بكلماتٍ قصد بها أن يردّ إليه شجاعته ويرفع معنوياته. وفي خضمّ الحرب سعى الشيخ إلى تثبيت قلب وريث الملك، مذكّرًا—ضمناً—بالعزم والواجب (الدارما) وبأن يعمل المرء دون أن تغلبه الهواجس.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
गाञ्जीव-धनम्the Gāṇḍīva bow
गाञ्जीव-धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाञ्जीवधन
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितम्having taken up/holding
आस्थितम्:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
भरत-श्रेष्ठःthe best of the Bharatas
भरत-श्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रहर्ष-करम्causing great delight
सम्प्रहर्ष-करम्:
TypeAdjective
Rootसम्प्रहर्षकर
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
B
Bhishma
G
Ganga

Educational Q&A

Even amid crisis, leadership requires steadiness: elders and mentors aim to transform paralyzing worry into purposeful resolve, aligning emotion with one’s perceived duty (kṣātra-dharma) rather than being ruled by anxiety.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Duryodhana is again absorbed in anxious thought; seeing this, Bhishma speaks to him with encouraging words, preparing his mind for the next phase of the battle.