Previous Verse

Shloka 1226

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

महाव्यूह: कलिज्रानामेकेन मृदितस्त्वया । “आपने अकेले अपनी ही भुजाओंके बल और पराक्रमसे कलिंगोंके उस महान्‌ व्यूहको रौंदकर मिट्टीमें मिला दिया

sañjaya uvāca | mahāvyūhaḥ kaliṅgānām ekena mṛditas tvayā |

قال سنجيا: «أنت وحدك سحقتَ ودستَ التشكيل القتالي العظيم للكَلِنْغَة. وبقوة ذراعيك وبأسك كسرتَ ذلك الصفّ الكثيف—المزدحم بالفيلة والخيول والعربات—حتى صار خرابًا. وكان في جنده كثيرون يُعَدّون من عظماء الرجال في العالم، وقد احتمى في ذلك التشكيل الجليل عدد لا يُحصى من المحاربين الثابتين الأبطال».

महाव्यूहःthe great battle-formation
महाव्यूहः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाव्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
कलिङ्गानाम्of the Kalingas
कलिङ्गानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकलिङ्ग
FormMasculine, Genitive, Plural
एकेनby one (alone)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मृदितःcrushed, trampled down
मृदितः:
Karma
TypeVerb
Rootमृद्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaliṅga (Kalingas)
M
mahāvyūha (great battle-formation)
E
elephants
H
horses
C
chariots

Educational Q&A

The verse highlights the epic ideal of kṣatriya valor and battlefield competence: a single warrior’s disciplined strength and courage can overturn even a formidable, well-equipped formation. Ethically, it frames martial prowess as a duty-bound excellence within the war narrative, emphasizing resolve and capability rather than cruelty.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that one warrior (addressed as “you”) has single-handedly shattered the Kalingas’ massive battle-array, despite it being filled with elephants, horses, and chariots and defended by many renowned, steadfast fighters.