भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
स बिभेद शतघ्नीं च नवभि: कड्कपत्रिभि: | मद्रराजप्रयुक्तं च शरं छित्त्वा महारथ:
sa bibheda śataghnīṃ ca navabhiḥ kaṅkapatribhiḥ | madrarāja-prayuktaṃ ca śaraṃ chittvā mahārathaḥ ||
قال سَنجايا: إن ذلك المقاتل العظيم على العربة حطّم أيضًا الشَتَغْنِي (śataghnī) بتسعة سهامٍ مُريَّشة بريش البلشون؛ ثم قطع السهم الذي أطلقه ملكُ مَدْرَة، وظلّ مُمسكًا بزمام التبادل ومُهيمنًا عليه. ويُبرز هذا المشهد مهارةَ الكشترِيَّا المنضبطة في القتال—مواجهةَ القوة القاتلة بقوةٍ مضادّة موزونة، حيث تصبح الإتقانُ واليقظةُ وسيلةَ النجاة تحت الثقل الأخلاقي للحرب.
संजय उवाच
Within the battlefield frame, the verse highlights kṣatriya-dharma as disciplined responsiveness: even amid lethal conflict, the warrior’s duty is expressed through alertness, precision, and controlled counteraction rather than reckless aggression.
Sañjaya reports that an elite warrior destroys a formidable śataghnī with nine specially fletched arrows and then intercepts—by cutting down—the arrow shot by the king of Madra, showing superiority in the ongoing duel.