Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma

धनंजयशरैर्भग्नं द्रवमाणं ततस्ततः । भीमोथ प्येवं दुराधर्षो विद्राववति मे बलम्‌,“धनंजयके बाणोंसे आहत हो व्यूह भंग करके इधर-उधर भागनेवाली मेरी सेनाको ये दुर्धर्ष वीर भीमसेन भी पीछेसे खदेड़ रहे हैं

sañjaya uvāca |

dhanañjayaśarair bhagnaṃ dravamāṇaṃ tatas tataḥ |

bhīmo 'tha pyevaṃ durādharṣo vidrāvayati me balam ||

قال سَنجايا: «لقد تحطّم جيشي بسِهام دَهنَنْجَيا، فانكسر صفّه وتفرّق هاربًا هنا وهناك. وها هو الآن حتى بِهيما، ذلك المحارب الذي لا يُستطاع دفعه، يطارد رجالي ويدفعهم إلى الفرار.»

धनंजय-शरैःby Arjuna's arrows
धनंजय-शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय + शर
FormMasculine, Instrumental, Plural
भग्नम्broken, shattered
भग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभञ्ज्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रवमाणम्fleeing, running away
द्रवमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रु
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःfrom there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःfrom there (hither and thither)
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen, moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
दुराधर्षःhard to assail, formidable
दुराधर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्रावयतिdrives away, routs
विद्रावयति:
TypeVerb
Rootवि + द्रु
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
B
Bhīma (Bhīmasena)
K
Kaurava army (me balam)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethical reality within kṣatriya-dharma: when leadership and formation collapse under superior skill, an army’s morale breaks and flight follows. It underscores how disciplined prowess (Arjuna’s archery, Bhīma’s pressure) can decide outcomes, and how fear and disorder spread when dhairya (steadfastness) is lost.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces are being shattered by Arjuna’s arrows; their battle-array is broken and they scatter in all directions. As they flee, Bhīma—formidable and relentless—pursues and routs them further, worsening the Kaurava disarray.