सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions
ववर्ष तत्र पर्जन्यो मांसशोणितवृष्टिमान् । दिक्षु सर्वाणि सैन्यानि तदद्भुतमिवाभवत्,उस समय वहाँ मेघ सब दिशाओंमें समस्त सैनिकोंपर मांस और रक्तकी वर्षा करने लगे। वह एक अद्भुत-सी बात हुई
vavarṣa tatra parjanyo māṃsaśoṇitavṛṣṭimān | dikṣu sarvāṇi sainyāni tad adbhutam ivābhavat ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: هناك صبَّت سحابةُ المطر وابلًا من اللحم والدم. وفي كلِّ جهةٍ وقع على جموع الجيوش جميعًا—نذيرًا رهيبًا غريبًا بدا كأنه أعجوبة، يُنذر بفجيعةٍ أخلاقية وبدمارٍ عظيم توشك الحرب أن تُطلقه.
वैशग्पायन उवाच
The verse frames war as a morally catastrophic act whose consequences are foreshadowed by terrifying portents: nature itself appears to protest, warning that mass violence brings collective suffering and a collapse of auspicious order.
As the armies assemble, an extraordinary omen occurs: clouds rain flesh and blood in all directions upon the troops, signaling impending slaughter and the dreadful scale of the coming battle.