Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)
पृष्ठतो द्रौपदी चैव सुभद्रां च यशस्विनीम् । सविक्रोशं सकरुणं बान्धवानां स्त्रियो नृप
pṛṣṭhato draupadī caiva subhadrāṃ ca yaśasvinīm | savikrośaṃ sakaruṇaṃ bāndhavānāṃ striyo nṛpa ||
قال فايشَمبايانا: ومن ورائهم تبعت دروبدي وسوبهادرا ذات المجد، ومعهما نساءُ ذوي القربى. أيها الملك، كنّ يمضين وهنّ يصرخن بالبكاء—أصواتٌ مخنوقة بالشفقة والحزن—يندبن ندبًا لا يترك لأساهنّ سترًا. ويُبرز المشهد أن تبعات الواجب الملكيّ والحرب لا يحملها المحاربون وحدهم، بل تتحمّلها الأسر أيضًا، فيغدو نواحُهنّ شاهدًا أخلاقيًا على كلفة العنف.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical reality that the consequences of royal actions and warfare extend beyond the battlefield: the suffering of families—especially the women who mourn—stands as a moral reminder of the human cost that dharma must account for.
As the procession moves forward, Draupadī, Subhadrā, and other kinswomen follow behind, crying out loudly and sorrowfully, expressing collective grief and compassion.