Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

तस्य चातमसो लोका गच्छत: परमां गतिम्‌ । स्वलोके राजराज्येन सो5भिषिच्येत भार्गव

tasya cātamaso lokā gacchataḥ paramāṁ gatim | svaloke rājarājyena so ’bhiṣicyeta bhārgava ||

قال فاسيشثا: «إن من يمضي إلى الغاية العليا ينال عوالم لا ظلمة فيها—عوالم متلألئة بالنور. يا بهارغافا، في فلكه السماوي الخاص يُقام له طقسُ التتويج فيُمسَح للسيادة الملكية، بل يبلغ منزلةَ ملكٍ بين الملوك».

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतमसःfree from darkness, non-dark
अतमसः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअतमस्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
गच्छतःof (one) going
गच्छतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootगम्
FormShatru (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्destination, course
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वलोकेin his own world/realm
स्वलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वलोक
FormMasculine, Locative, Singular
राजराज्येनby/with the kingship of the king of kings (imperial sovereignty)
राजराज्येन:
Karana
TypeNoun
Rootराजराज्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिषिच्येतwould be consecrated/anointed
अभिषिच्येत:
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
FormVidhi-linga (optative), Atmanepada, Third, Singular, Present-system (injunctive/optative sense)
भार्गवO Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गव:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
B
Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
L
lokāḥ (radiant worlds/realms)
P
paramā gati (supreme goal)
R
rājarājya (sovereign kingship)

Educational Q&A

Righteous conduct that leads to the “supreme goal” is portrayed as yielding a luminous, darkness-free state and exalted honor; spiritual attainment is expressed through the imagery of radiant worlds and royal consecration.

Vasiṣṭha addresses a Bhārgava and describes the posthumous destiny of a meritorious person: he reaches radiant realms and is symbolically anointed to sovereign status in his own heavenly sphere.