Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अहिंसयित्वा ब्रह्महत्याविधानम् / Brahmahatyā incurred without physical violence

ब्राह्मणांश्वैव मन्येत गुरूंश्वाप्पभिपूजयेत्‌ । सर्वभूतानुलोमश्न मृदुशील: प्रियंवद:

brāhmaṇāṁś caiva manyeta gurūṁś cāpy abhipūjayet | sarvabhūtānulomaś ca mṛduśīlaḥ priyaṁvadaḥ ||

قال بهيشما: ينبغي أن يوقّر المرءُ البراهمة، وأن يكرّم على الوجه اللائق الشيوخَ والمعلّمين. وليعش في وئام مع جميع الكائنات، وليكن لطيف السلوك، وليقل كلامًا طيبًا مُرضيًا؛ فذلك هو الانضباط الخُلقي الذي يُشاد به بوصفه سلوكًا قويمًا.

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मन्येतshould regard/consider
मन्येत:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
गुरून्elders/teachers
गुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभिपूजयेत्should honor/worship
अभिपूजयेत्:
TypeVerb
Rootपूज् (अभि-पूज्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वभूतानुलोमश्नone who is agreeable/benign toward all beings
सर्वभूतानुलोमश्न:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-अनुलोम-श्न
FormMasculine, Nominative, Singular
मृदुशीलःgentle-natured
मृदुशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु-शील
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियंवदःsweet-spoken
प्रियंवदः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियं-वद
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins
G
Gurus (elders/teachers)
A
All beings (sarvabhūta)

Educational Q&A

Cultivate dharmic character by revering Brahmins and honoring teachers/elders, living in harmony with all beings, maintaining gentleness, and speaking pleasing, non-harsh words.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on righteous conduct; this verse lists practical virtues—reverence, service, harmony, gentleness, and courteous speech—as marks of a well-disciplined person.