द्रौपदी-स्वयंवर-प्रारम्भः
Commencement of Draupadī’s Svayaṃvara
तस्मिन् वने महाघोरे खड्गांश्न बहुशो5हनत् । हत्वा च सुचिरं श्रान्तो राजा निववृते ततः,उस महाभयानक वनमें उन्होंने बहुत-से गैंडे भी मारे। बहुत देरतक हिंस़न पशुओंको मारकर जब राजा थक गये, तब वहाँसे नगरकी ओर लौटे
tasmin vane mahāghore khaḍgānś ca bahuśo 'hanat | hatvā ca suciraṃ śrānto rājā nivavṛte tataḥ ||
في تلك الغابةِ البالغةِ الرهبةِ كان الملكُ يضربُ مرارًا، ويصرعُ كذلك كثيرًا من وحيدِ القرن. وبعد أن قتلَ الوحوشَ زمنًا طويلًا أدركه الإعياء؛ فعادَ الملكُ من هناك منسحبًا نحو المدينة—وهي واقعةٌ تُبرز أن الصيدَ والعنفَ إذا تُركا بلا كبح، وإن سُمِّيا لهوًا ملوكيًّا، يفضيان إلى الإنهاك ويستدعيان التأملَ في ضبطِ النفس (saṃyama) وفي الدارما، أي السلوكِ القويم.
गन्धर्व उवाच
The verse implicitly highlights the need for restraint: prolonged violence, even in the guise of royal hunting, results in fatigue and withdrawal, suggesting that power should be governed by dharma and self-control rather than impulse.
A Gandharva narrates that the king, while in a terrifying forest, killed many rhinoceroses and other beasts; after a long time he became exhausted and turned back, returning from the forest toward the city.