Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
मम भोगाश्च वित्त च त्वदधीनं सुखानि च । एवमुक््त्वाथ वबच्राज कृतास्त्र: पूजितो मया,“तात! जब पांचालनरेश मुझे राज्यपर अभिषिक्त करेंगे, उस समय मेरा राज्य तुम्हारे उपभोगमें आयेगा। सखे! मैं सत्यकी सौगंध खाकर कहता हूँ--मेरे भोग, वैभव और सुख सब तुम्हारे अधीन होंगे।' यों कहकर वे अस्त्रविद्यामें निपुण हो मुझसे सम्मानित होकर अपने देशको लौट गये
mama bhogāś ca vittaṃ ca tvad-adhīnaṃ sukhāni ca | evam uktvātha vacaḥ rāja kṛtāstraḥ pūjito mayā |
قال فايشَمبايانا: «إن متاعي وثروتي، وراحتي أيضًا، كلها تحت سلطانك.» ثم بعد أن قال ذلك، كان الأمير قد اكتمل تدريبه على استعمال السلاح، فكرّمته، ثم عاد إلى بلاده.
वैशम्पायन उवाच