Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

ते गत्वा नगरं राज्ञो यथावृत्तं महात्मन: । कथयाज्चक्रिरे राज्ञस्तद्‌ धनं विविध ददु:,उन्होंने हस्तिनापुरमें जाकर महात्मा राजा पाण्डुका सारा समाचार राजा धृतराष्ट्रसे ज्यों-का-त्यों कह सुनाया और वह नाना प्रकारका धन धृतराष्ट्रको ही सौंप दिया

te gatvā nagaraṁ rājño yathāvṛttaṁ mahātmanaḥ | kathayāṁ cakrire rājñas tad dhanaṁ vividhaṁ daduḥ ||

فلما بلغوا مدينة الملك، قصّوا على الملك دِهْرِتَرَاشْتْرَةَ خبرَ ما جرى كلَّه كما وقع، في شأنِ العظيمِ باندو؛ ثم سلّموا إلى دِهْرِتَرَاشْتْرَةَ ذلك المالَ، على وجوهٍ شتّى، تسليمًا تامًّا بلا كتمان.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), non-finite
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वृत्तम्the occurrence, what happened
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कथयाम्they told
कथयाम्:
TypeVerb
Rootकथय्
Formलङ् (imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रिरेthey did/made (performed)
चक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (perfect), 3, Plural, Ātmanepada
राज्ञःto/for the king
राज्ञः:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनम्wealth, treasure
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
विविधम्various, manifold
विविधम्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
ददुःthey gave
ददुः:
TypeVerb
Rootदा
Formलिट् (perfect), 3, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hastināpura
P
Pāṇḍu
D
Dhṛtarāṣṭra
W
wealth (dhana)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in conduct: truthful reporting (yathāvṛttam) and integrity in handling property—agents must deliver what is entrusted to the rightful authority without distortion or misappropriation.

A group returns to Hastināpura, informs King Dhṛtarāṣṭra of events concerning the noble Pāṇḍu exactly as they occurred, and then hands over the collected wealth to Dhṛtarāṣṭra.