पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च
Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry
गत्वा नागपुरं वाच्यं पाण्डु: प्रत्रजितो वनम् । अर्थ काम॑ सुखं चैव रतिं च परमात्मिकाम्
gatvā nāgapuraṃ vācyaṃ pāṇḍuḥ pratrajito vanam | artha kāmaṃ sukhaṃ caiva ratiṃ ca paramātmikām ||
قال فايشَمبايانا: بعدما مضى إلى مدينة الناغا وبلّغ الرسالة هناك، انطلق باندو—وقد أُخرج مُكرَهًا—إلى الغابة، تاركًا وراءه طلب الثروة والشهوة، ونعيم الدنيا، بل حتى ألذّ اللذات وأقربها.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical pivot from worldly aims (artha, kāma, sukha) to withdrawal and restraint: when circumstances compel, a ruler may have to relinquish even legitimate pleasures and accept the austerity of the forest, highlighting the fragility of enjoyment and the seriousness of moral consequence.
Vaiśaṃpāyana narrates that after going to Nāgapura and delivering what needed to be said there, Pāṇḍu—compelled to leave—sets out for forest life, abandoning wealth, desire, comfort, and intimate pleasures as he moves into exile/ascetic seclusion.