Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
दाश उवाच अस्यां जायेत य: पुत्र: स राजा पृथिवीपते । त्वदूर्ध्वमभिषेक्तव्यो नान्य: कश्नन पार्थिव,निषाद बोला--पृथ्वीपते! इसके गर्भसे जो पुत्र उत्पन्न हो, आपके बाद उसीका राजाके पदपर अभिषेक किया जाय, अन्य किसी राजकुमारका नहीं
dāśa uvāca: asyāṃ jāyeta yaḥ putraḥ sa rājā pṛthivīpate | tvadūrdhvam abhiṣektavyo nānyaḥ kaścana pārthiva ||
قال داشا: «يا سيّد الأرض، إن الابن الذي يولد منها—هو وحده يكون ملكًا. وبعدك يجب أن يُمسَح ويُتوَّج للعرش؛ ولا يُعهد بالملك إلى أميرٍ غيره.»
दाश उवाच
The verse underscores the dharmic force of a pledged condition in royal affairs: legitimacy of rule is tied to honoring promises and agreed succession, even when it restricts other potential claimants.
Dāśa addresses the king and lays down a clear stipulation: the son born from the woman in question must be the next king and be formally consecrated after the current ruler; no other prince should receive the anointment.