Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
थान्तनुरु॒वाच श्रुत्वा तव वरं दाश व्यवस्येयमहं तव । दातव्यं चेत् प्रदास्यामि न त्वदेयं कथंचन,शान्तनुने कहा--निषाद! पहले तुम्हारे अभीष्ट वरको सुन लेनेपर मैं उसके विषयमें कुछ निश्चय कर सकता हूँ। यदि देनेयोग्य होगा, तो दूँगा और देनेयोग्य नहीं होगा, तो कदापि नहीं दे सकता
śāntanur uvāca śrutvā tava varaṃ dāśa vyavasyeham ahaṃ tava | dātavyaṃ cet pradāsyāmi na tv adeyaṃ kathaṃcana ||
قال شانتانو: «أيها الصيّاد، بعد أن أسمع العطية التي تطلبها سأبتّ في الأمر. فإن كان مما يصحّ منحه بحقٍّ منحته، وإن لم يكن لائقًا أن يُعطى فلن أعطيه—مهما كانت الظروف.»
वैशम्पायन उवाच
A ruler should not promise blindly. Śāntanu frames ethical restraint: only what is proper (dātavya) may be granted, while what is improper (adeya) must be refused, even if requested as a ‘boon’.
In the Śāntanu–fisherman exchange, the fisherman is about to state a condition/boon. Śāntanu responds that he will first hear the request and then decide—granting it only if it is legitimate to give.