Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
पितुर्नियोगाद् भद्गं ते दाशराज्ञों महात्मन: । रूपमाधुर्यगन्धैस्तां संयुक्तां देवरूपिणीम्,'भीरु! तू कौन है, किसकी पुत्री है और क्या करना चाहती है?” वह बोली--'राजन! आपका कल्याण हो। मैं निषादकन्या हूँ और अपने पिता महामना निषादराजकी आज्ञासे धर्मार्थ नाव चलाती हूँ।' राजा शान्तनुने रूप, माधुर्य तथा सुगन्धसे युक्त देवांगनाके तुल्य उस निषादकन्याको देखकर उसे प्राप्त करनेकी इच्छा की। तदनन्तर उसके पिताके समीप जाकर उन्होंने उसका वरण किया
piturniyogād bhadraṁ te dāśarājño mahātmanaḥ | rūpamādhuryagandhaistāṁ saṁyuktāṁ devarūpiṇīm |
قال فايشَمبايانا: «بأمرٍ من أبيها، أيها الملك، كانت تلك الفتاة—ابنة دَشَرَاجا، زعيم الصيادين عظيم الهمة—تقتات من أداء واجبٍ قويم وفق الدَّرْمَا، وهو نقل الناس بالقارب لعبور النهر. وقد جُمِعت لها الحُسنُ وعذوبةُ القول والهيئة، وطيبُ الرائحة، فبدت كأنها حورية سماوية». فلما رآها الملك شانتانو استولى عليه الشوق إلى الاقتران بها، ثم قصد أباها يلتمس يدها على سنن الرضا والولاية.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharma as faithful performance of one’s assigned duty (the maiden ferries travelers by her father’s command) and frames royal desire within ethical procedure—approaching the guardian to seek marriage rather than taking by force.
Vaiśampāyana describes the fisher chief’s daughter as divinely attractive. King Śāntanu, captivated by her qualities, goes to her father (the Dāśarāja) to request her hand in marriage.