अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
हिरण्यगर्भमासीनं तस्मिंस्तु परमासने । परिवृत्यासनाभ्याशे वासवेय: स्थितो5भवत्,जब उस श्रेष्ठ आसनपर ब्रह्माजी विराज गये, तब व्यासजीने उनकी परिक्रमा की और ब्रह्माजीके आसनके समीप ही विनयपूर्वक खड़े हो गये
hiraṇyagarbham āsīnaṃ tasmiṃs tu paramāsane | parivṛtyāsanābhyāśe vāsaveyaḥ sthito 'bhavat ||
فلما جلس هيرانياغربها (براهما) على ذلك العرش الأسمى، قام فاسافيا (فياسا) فطاف به طوافَ توقير، ثم وقف متواضعًا قريبًا من مقعد براهما. ويبرز المشهد خُلُقَ التعظيم لمصدر المعرفة، وحُسنَ أدب التلميذ بين يدي المعلّم الجليل.
The verse highlights dhārmic conduct in the presence of a revered authority: showing respect through circumambulation and standing humbly nearby. It models the ethical posture of a seeker—humility, restraint, and reverence toward the source of wisdom.
Brahmā (Hiraṇyagarbha) is seated on a supreme throne. Vyāsa (called Vāsaveya) circles him respectfully and then stands near the seat, indicating deference and readiness to receive instruction or convey a request.