Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

विष्णुर्ग्रहपतिः कृष्णः समर्थो ऽनर्थनाशनः अधर्मशत्रुरक्षय्यः पुरुहूतः पुरुष्टुतः

viṣṇurgrahapatiḥ kṛṣṇaḥ samartho 'narthanāśanaḥ adharmaśatrurakṣayyaḥ puruhūtaḥ puruṣṭutaḥ

هو ڤِشنو؛ ربُّ الكواكب؛ ذو اللون الداكن؛ القادرُ على كل شيءٍ ومُزيلُ الشقاء. عدوُّ الأدهرما؛ غيرُ الفاني؛ يُستدعى من كثيرين ويُمدَح من الجميع—وهكذا هو البَتي الأعلى (Pati) الذي يُرخِي قيودَ الباشا (pāśa) عن الباشو (paśu).

विष्णुःthe all-pervading Lord (name indicating pervasion)
विष्णुः:
ग्रहपतिःlord/master of the grahas (planets)
ग्रहपतिः:
कृष्णःthe dark-hued one, the mysterious/attractive Lord
कृष्णः:
समर्थःfully capable, omnipotent
समर्थः:
अनर्थनाशनःdestroyer of calamity, remover of misfortune
अनर्थनाशनः:
अधर्मशत्रुःenemy of unrighteousness
अधर्मशत्रुः:
अक्षय्यःimperishable, undecaying
अक्षय्यः:
पुरुहूतःmuch-invoked, called upon by many
पुरुहूतः:
पुरुष्टुतःpraised by many/men, universally lauded
पुरुष्टुतः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-Sahasranama section to the sages at Naimisharanya)

V
Vishnu
G
Grahas (planetary deities)

FAQs

It frames the worshipped Lord as the all-pervading Pati who governs even cosmic forces like the grahas and who removes anartha; thus Linga-puja is approached as surrender to the supreme regulator and liberator.

By attributing names such as “Viṣṇu,” “imperishable,” and “destroyer of misfortune,” it presents Shiva-tattva as the single supreme reality that pervades all functions—preservation, cosmic order, and the defeat of adharma—while remaining akṣayya (unchanging).

Stotra-japa (recitation of divine names) as a Pāśupata-oriented discipline: invoking the Lord (puruhūta) and praising Him (puruṣṭuta) to weaken pasha (bondage) and restore dharma in the paśu (individual soul).